Entrada destacada

Les festes majors mexicanes i les danses tradicionals

Un dels trets característics del poble mexicà és la seva visió festiva de la vida. Tal com ho va explicar molt bé Octavio Paz a El laber...

Translate

dijous, 30 d’abril del 2009

Cites (1)

L’eco
lo peor del eco es que dice las mismas barbaridades
(Mario Benedetti, “Rincón de haikús” (1999), 12, p. 154, Inventario tres. Poesía 1995-2002, Visor Libros,. Madrid, 2003).  
Mirar
Qui no mira el mar no l’entén. Qui no mira amb els ulls de l’altre no els sent.
(Joan-Elies Adell (Vinaròs, 1968), final del poema “Signe de contradicció”, Un mateix cel, 2000)
La saviesa
Heus aquí la prova de la saviesa. La saviesa no es prova definitivament a les aules. La saviesa no pot transmetre’s pel que es posseeix al qui no la posseeix. La saviesa ve de l’ànima, no és susceptible de prova, ella és la seva pròpia prova. S’aplica a tots els estats i objectes i qualitats, i queda contenta, És la certesa de la realitat i de la immortalitat de les coses, i és l’excel•lència de les coses; Hi ha quelcom en la ingravidesa de la contemplació de les coses que obliga a la saviesa a deixar el seu refugi a l’ànima.
(Walt Withman, “Canto del camino real”, 6, Hojas de hierba, p. 253).
L’efusió de l’ànima
L’efusió de l’ànima és la felicitat, heus aquí la felicitat, Crec que flota en l’aire, en constant espera, Ara flueix cap a nosaltres i ens impregna. (Ibídem, 8, p. 255).  
Elements de l’ànima
Boca de la meva ànima que reveles l’alegria, Ulls de la meva ànima que veuen la perfecció.
(Id, Cantos de despedida, “Canción de la puesta de sol”, p. 639, v. 1 i 2.  
El geni dels USA “Otras naciones se manifiestan en los representantes de sus pueblos..., pero lo mejor y lo más abundante del genio de los Estados Unidos no está en sus magistrados ni en sus cuerpos legislativos, ni en sus embajadores, escritores, universidades, inventores...; sinó siempre y sobre todo en el común de sus gentes. Sus maneras, lenguaje, indumentaria, amistades,; la lozanía y candor de sus rostros; el desparpajo pintoresco de su porte...; su devoción imperecedera a la libertad; su aversión a todo lo indecoroso o débil o mezquino; el reconocimiento práctico de los ciudadanos de un Estado por los ciudadanos de todos los otros Estados; su violencia cuando les mueven a ira; su curiosidad y entusiasta acogida a lo nuevo; su propia estimación y maravilloso don de comprensión; su susceptibilidad al menosprecio; su aire de personas que nunca han sabido qué es esto de estar de pié ante un superior; la soltura con que hablan; su deleite en la música, sin toma seugo de ternura viril y de innata elegancia espiritual...; su buen humor y generosidad; la terrible significación de sus elecciones; el hecho de que el Presidente se descubre ante ellos, i no ellos ante él, todo esto es también poesía sin rima, y espera el tratamiento gigantesco y generoso digno de ello.”
(Prefacio de l’ edició de 1855 de Hojas de hierba, 10ª• edició, desembre 1978, Organització Editorial Novaro, S. A. Barcelona, p. 20, versió de Francisco Alexander).  
L’amor que dura Algo ha quedado tuyo en mis entrañas que no morirá jamás, y que Dios, porque es justo y porque es bueno, a desunir ya nunca volverá. En el cielo, en la tierra, en lo insondable Yo te hallaré, tú me hallarás. No, no puede acabar lo que es eterno, No puede tener fin la inmensidad.  
La ciència En vano el pensamiento indaga y busca en lo insondable, ¡oh ciencia!; siempre al llegar al término ignoramos lo que es al fin lo que acaba y lo que queda.”
(Rosalía de Castro, En las orillas del Sar, poema id., P.P.P. ediciones, Madrid, 1983, p. 28). Es va publicar el 1884, just un any abans de morir.  
El temps i els somnis No importa que los sueños sean mentira, ya que, al cabo, es verdad, que es venturoso el que soñando muere, infeliz el que muere sin soñar. (p.30)  
Les estacions Frío y calor, otoño o primavera, dónde se encuentra la alegría? Hermosas son las estaciones todas para el mortal que en sí guarda la dicha; mas para el alma desolada y huérfana, no hay estación risueña ni propicia. (p. 31)  
Els pensaments i la solitud
¿Qué es soledad? Para llenar el mundo basta a veces un solo pensamiento. Por eso hoy, hartos de belleza, encuentras el puente, el río, y el pinar desierto. (p. 32).  
La tristesa dels desheretats
¡Y en vano el mar extenso y las vegas fecundas, los pájaros, las flores, y los frutos que siembra!; para el desheredado, sólo hay bajo los cielos esa quietud sombría que infunde la tristeza.
(Rosalia de Castro. Poema VI de ”Los tristes” del mateix llibre, p. 41).  
Fugir
Alma que vas huyendo de ti misma, ¿qué buscas, insensata, en las demás? Si en ti secó la fuente del consuelo, Secas todas las fuentes has de hallar.
(Poema “Los robles” del mateix llibre, p. 47).  
Els premis pòstums
los premios póstumos se otorgan con desgana y algo de lástima.
(Mario Benedetti, “Rincón de haikús” (1999), 6, Inventario tres. Poesía 1995-2002, Visor Libros, Madrid, 2003).
La mort i la vida
después de todo la muerte es sólo un síntoma de que hubo vida (Ibídem., 10, p. 154).  
Les fulles seques
las hojas secas son como el testamento de los castaños (10, p. 154).  
La mort
puedo morirme mas no acepto que muera la humanidad (32, p., 161).  
Els sentiments
los sentimientos son inocentes como las armas blancas (14, p. 155).  
La papallona
la mariposa recordará para siempre que fue gusano (15, p. 155).
Els homes i els ocells
los hombres odian presumen sueñan pero las aves vuelan (18, p. 156).  
Els ebris
los que caminan sobre ríos de vino a veces flotan (31, p. 161)  
El pessimista un pesimista es sólo un optimista bien informado (213, p. 221).  
Oblits
Las cosas que uno olvida suelen ser las que valdría la pena recordar digamos los ojos de mirar la lluvia o la casa sin nadie al regresar de un viaje o el poema perdido en no sé que obras completas o la esquina de exilio en que ella estuvo o el abrazo amigo que ya no estará (...) no se borra el cansancio del olvido ni la frontera en que el rencor acecha ni el menosprecio que nos rozó la nuca
(Mario Benedetti, del poema “Despistes” del llibre El mundo en que nacimos, a Inventario tres. Poesía 1995-2002, Visor Libros, Madrid. 2003, p. 52).  
Donar la cara
me gusta la indefensa gente que da la cara y le ofrece al contiguo su mueca más sincera y llora con su pobre cansancio imaginario y mira con sus ojos de coraje o de miedo
(Del poema “Máscaras” del llibre La vida ese paréntesis (1995), p. 333).  
Flor
El grito, el pico, el diente, los aullidos, la nada carnicera y su barullo, ante esta simple flor se desvanecen.
(Poema “Flor”, de Piedras sueltas).  
El poema
Todo poema es tiempo y arde.
(Octavio Paz, Ladera este (1962-1968), ed. 2003, p. 17.
La poesía
es la ruptura instantánea, instantáneamente cicatrizada abierta de nuevo por la mirada de los otros.
(Del poema “Carta a León Felipe”, Ibídem., p. 92).  
La paraula
Palabra de todos con que hablamos a solas pido que siempre me acompanyes razón del hombre el animal de manos radiantes el animal con ojos en las yemas
(Del poema “Perpetua encarnada”, ibídem., p. 59).
como el agua y el viento en sus abrazos y sobre los sonidos enlazados la voz humana luna en celo por el mediodía estela del alma que se desencarna
(Del poema “Vrindaban”, Ibídem., p. 57 i 60).  
Música i arquitectura
La música inventa al silencio, la arquitectura inventa al espacio. es decir lo que no dice. (el silencio)
(Del poema “Lectura de Jonh Cage”, Ibídem., p. 82).  
El món
Cola de pavo real el universo entero miríadas de ojos en otros ojos reflejados modulaciones reverberaciones de un ojo único un solitario sol oculto tras un manto de transparencias su marca de maravillas
(Del poema Vrindaban, p. 59) Vrindaban és una de les ciutats santes de l’hinduïsme, on Krisna va passar part de la seva infància i joventut, nota p. 177.  
Pols
Si el hombre es polvo esos que andan por el llano son hombres
(Del poema “Aparición”, Ibídem., p. 55). Polvo soy de aquellos lodos.
(Octavio Paz, Blanco (1966), ed. 2003, p. 151).  
Ulls brillants No hay agua pero brillan los ojos
(Darrer vers del poema “Pueblo”, Ladera este, p. 56)  
El país
El país es una mano abierta sus líneas signos de un alfabeto roto Osamentas de vacas en el llano (Octavio Paz, Hacia el comienzo (1964-1968), ed. 2003, p. 106).  
Paramera abrasada del amarillo al encarnado la tierra es un lenguaje calcinado.
(Octavio Paz, Blanco,p. 155)
L’Himalàia
En el pico del mundo se acarician Shiva y Parvati
Cada caricia dura un siglo Para el dios
y para el hombre un mismo tiempo un mismo despeñarse (Ibídem., p. 107)  

LA PERSONA I ELS SENTIMENTS  
Amb els ulls tancats
Con los ojos cerrados te iluminas por dentro eres la piedra ciega Noche a noche te labro con los ojos cerrados eres piedra franca Nos volvemos inmensos sólo por conocernos con los ojos cerrados (p. 111)
Jardins
Un jardín no es un lugar: es un tránsito, una pasión. No sabemos hacia donde vamos, transcurrir es suficiente, transcurrir es quedarse: una vertiginosa inmovilidad. No hay más jardines que los que llevamos dentro. ¿Qué nos espera a la otra orilla? Pasión es tránsito: la otra orilla está aquí, luz en el aire sin orillas, Prajnaparamita, Nuestra Señora de la Otra Orilla
(Del poema “Cuentos de dos jardines”, Ibídem., p. 137 i 139).  
Ventre
Vientre teatro de la sangre eje de los solsticios (Octavio Paz, Blanco, p. 162).  
Cos de dona
mira tus piernas como dos arroyos, mira tu cuerpo como un largo río, son dos islas gemelas tus dos pechos, en la noche tu sexo es una estrella, alba, luz rosa entre dos mundos ciegos, mar profundo que duerme entre dos mares.
(Octavio Paz, Libertad bajo palabra, FCE, “Lecturas Mexicanas”, 1983, p. 20. És al poema IV de Bajo tu sombra (1935-1938)).
Entre tus piernas hay un pozo de agua dormida, bahía donde el mar de noche se aquieta, negro caballo de espuma, cueva al pie de la montaña que esconde un tesoro, sonrientes labios entreabiertos y atroces, nupcias de la luz, de lo visible y lo invisible (allí espera la carne su resurrección y el día de la vida perdurable). Patria de la sangre, única tierra que conozo y me conoce, única patria en la que creo, única puerta al infinito. (Ibídem., p. 114, poema “Cuerpo a la vista”, de Semillas para un himno (1943-55)
En esa sombra líquida del sueño moja tu desnudez; abandona tu forma, espuma que no sabe quién dejó en la orilla; piérdete en ti, infinita, en tu infinito ser, mar que se pierde en otro mar: olvídate y olvídame. En ese olvido sin edad ni fondo Labios, besos, amor, todo renace: Las estrellas son hijas de la noche.
(Ibídem., p. 119, poema “Olvido” de Semillas para un himno (1943-1955).  
Dos cossos
Dos cuerpos frente a frente son a veces dos olas y la noche es océano. Dos cuerpos frente a frente on a veces dos piedras y la noche desierto. Dos cuerpos frente a frente son a veces raíces en la noche enlazadas.
(Ibídem, p. 43, poema “Dos cuerpos” de Condición de nube (1944)).  
La nit
La noche es un beso infinito de las tinieblas infinitas. Todo se funde en ese beso, todo arde en esos labios sin límites, y el nombre y la memoria son un poco de ceniza y olivido en esa entranya que sueña.
(Ibídem., p. 97, poema “El desconocido”, México, 1942, Homenaje a Joaquín Villaurrutia).  
El cor
Oh corazón, noria de sangre, para regar qué yermos?, Para saciar ¿qué labios secos, infinitos?
(Ibídem., p. 102, poema “Sololoquio de medianoche”, Berkeley, 1944).  
La vida
oh vida por vivir y ya vivida, tiempo que vuelve en una marejada y se retira sin volver el rostro, lo que pasó no fue pero está siendo y silenciosamente desemboca en otro instante que se desvanece
(Ibídem., p. 243, poema “Piedra de sol”, México, 1957).  
L’home
Dios, no quiero ser a tientas, no quiero regresar, soy hombre y el hombre es el hombre, el que saltó al vacío y nada lo sustenta desde entonces sino su propio vuelo, el desprendido de su madre, el desterrado, el sin raíces, ni cielo, ni tierra, sino puente, arco tendido sobre la nada, en sí mismo anudado, hecho haz, y no obstante partido en dos desde el nacer, peleando contra su sombra, corriendo siempre tras de sí, disparado, exhalado, sin jamás alcanzarse, el condenado desde niño, destilador del tiempo, rey de sí mismo, hijo de sus obras.
(Octavio Paz, Libertad bajo palabra, p. 224-225, poema “Mutra” de La estación violenta, escrit a Delhi el 1952).
L’ona
!Cuántas olas es una ola y como puede hacer playa o roca o rompeolas un muro, un pecho, una fuente que corona de espumas!
(Ibídem., p. 167, relat “Mi vida como una ola” de Arenas Movedizas (1949)).  
El somriure
La sonrisa es la flor del equilibrio orgánica, y el campo la estremece bajo mi abrazo panorámico.
(Manuel Maples Arce, del seu poema “Evocación”, Antología de la poesía amorosa en México, Selección de Rafael D. Suárez Oñate. Col. “Tinta azul”, editores mexicanos reunidos, S. A., México, 2004, p. 31)  
Com la llum
Eres, como la luz, un breve pacto que de colores fragua su blancura; y en iris –como a ella- te figura de la nieve menor el prisma abstracto. Dejas, como la luz, un sordo impacto en la retina y, por la oscura huella que de su tránsito perdura, recuerdo el esplendor de su contacto.
(Jaime Torres Bodet, “Madrigal”, Ibídem., p. 39.
Estimar
Amar es una angustia, una pregunta, una suspensa y luminosa duda; es un querer saber todo lo tuyo y a la vez un temor de al fin saberlo. Amar es reconstruir, cuando te alejas, tus pasos, tus silencios, tus palabras, y pretender seguir tu pensamiento cuando a mi lado, al fin callas.
(Xavier Villaurrutia, Ibídem., p. 41).  
Pensar en la mort
!Y pensar, conmovido corazón, que algún día nefando, los gusanos han de roerte tus orgullos vanos y emponzoñar tu fuente de emoción...!
(Gilberto Owen, del seu poema, “Y pensar, corazón”, Ibídem., p. 52).  
El poema d’amor
El poema de amor es el poema de cada día: la sombra de una hoja y este mirar al cielo en anhelante perseguir una flor, una sonrisa.
(Efraín Huerta, “El poema de amor”, Ibídem., p. 61).  
D’on venen les coses
De lo incierto, aseguran, viene el verso.
De un cielo azul de duda, el desconsuelo,
La angustia, de callar lo que se siente.
(Efraín Huerta, “Tus ojos”, Ibídem., p. 64.  
Porque tienes la luz y la belleza
en el secreto estanque de tu rostro
(Efraín Huerta, “Para gozar tu paz”, Ibídem., p. 66).
Donde nace la idea, donde tus pensamientos
-aves en dulce selva sometida-,
donde mis labios buscan el milagro,
ahí está mi fuerza.
(Efraín Huerta, “Para gozar tu paz”, Ibídem., p. 67).  
Els teus ulls
Tus ojos, siempre tus ojos, serán para mis poemas. El cuerpo dáselo al viento, al sol, al mar, a la tierra -la mirada encierra el alma, y el alma sin ella es ciega, que la mirada profunda, no es, como la voz, ligera. (...) Amor que nunca se acaba porque siempre se renueva, pero tus ojos –tu alma- serán para mis poemas.
(Neftalí Beltrán, “Tus ojos”, Ibídem., pp. 69-70.  
Els teus llavis
Tus delicados labios gobiernan zonas ondas
(Tomás Segovia, “Sentencias de amor”, Ibídem., p. 96).  

La mili
La mili estava pensada per a això: perquè si a algú tenia alguna vel•leitat altruista, se li quedés completament anorreada. Allà t’alcoholitzaven, o et desprogramaven.
“Sergi Pàmies. Contra la impostura”. L’entrevista, L’Avenç, 335, maig, 2008, p.22.  
La ràdio
M’entusiasmen els llibres, el cinema, la televisió, però el que més consumeixo és la ràdio. Té la humilitat, la modèstia que no tenen els altres. (Íd., p. 23).  
L’ escriptura i la música (...)
la idea és escriure coses tristes que es puguin llegir somrient. (...) Aleshores la idea va per aquí: crear artefactes breus, susceptibles d’emocionar; balades, no estrictament amoroses, cançons curtes, i per això són molt importants els mecanismes de la música, no només de les cançons sinó a vegades de peces breus, de música clàssica o de jazz. (Íd., p.25).
La política cultural a Catalunya i a Espanya
Política cultural i Catalunya és un oxímoron: no n’hi ha hagut. (Íd., p. 26). Si agafem el Marsé, jo crec que no li donen el Cerventes no pas perquè sigui català, sinó perquè representa un tipus de literatura popular, amb personatges perdedors, amb una clara voluntat antifranquista i de recuperació d’una memòria represaliada, i per tant mai a la vida pensaria que el Cervantes no li donen al Marsé perquè sigui català. És més, crec que seria molt prudent per part dels qui afirmem que és així, que ho demostressin. Ara, anem a l’essència: que hi ha un problema de circulació cultural a Espanya? Enorme. Un problema evidentment polític, creat per dos eixos: l’acció o omissió de les administracions en aquesta matèria; i l’altra, i més important, l’educació. Si tu neixes en una família suposadament progressista de Salamanca, als vuit anys ja odies als catalans i els bascos. Vol dir que hi ha alguna cosa que no va. Però hi ha una cosa que em preocupa molt, també. Si tu neixes i creixes en una família progressista catalana, al cap de vuit o nou anys comences a odiar els espanyols, no sé per quina estranya raó, i a més comences a tenir una infinita simpatia pels bascos –cosa que tampoc no entenc, perquè Goikoetxea va trencar la cama a Schuster i a Maradona, la qual cosa hauria de ser suficient com per contenir les teves devocions. (Íd., p. 27-28).  
Les fronteres
Les fronteres no són mai definitives.. Només són allò que des de l’interior mateix de les societats i els individus volem que siguin o acceptem que produeixin en les relacions inter-comunes.
(Òscar Jané Checa: “Un país entre fronteres d’aigua i de sorra”, Plecs d’Història local, 133, 2009 abril, p.6).

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada